- 陸紹珩 >
- 酔古堂剣掃 >
- 醒部 >
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
酔古堂剣掃-醒部[94]
原文
平地坦途。車豈無蹶。巨浪洪濤。舟亦可渡。料無事必有事。恐有事。必無事。
書き下し文
平地坦途、車、豈に蹶くこと無からんや。
巨浪洪濤、舟も亦た渡るべし。
事無きを料れば必ず事有り、事有りを恐るれば、必ず事無し。
現代語訳・抄訳
平坦な道なるとも、車の往生せざる無く、巨波大波なろうとも、舟の渡らざるは無し。
事無きを図れば必ず事生じ、事有るを戒慎せば、必ず無事なるを得ん。
- 出典・参考・引用
- 塚本哲三編「酔古堂劒掃・菜根譚」29/315,笹川臨風(種郎)校「酔古堂剣掃訳註」28/385
- 関連タグ
- 酔古堂剣掃
- 陸紹珩
- 古典
語句解説
- 坦途(たんと)
- 平坦な道。でこぼこのない道。坦塗。
- 洪濤(こうとう)
- 大波。巨大な浪。洪はおおきい意があり、濤はおおなみをいう。
Page Top