酔古堂剣掃-法部[95]
原文
待小人不難于厳。而難于不悪。待君子不難于恭。而難于有禮。
書き下し文
小人を待つには
君子を待つには
現代語訳・抄訳
小人に対すれば、厳格なるには難からずして
君子に対すれば、恭敬なるには難からずして真に礼を尽すは難し。
- 出典・参考・引用
- 塚本哲三編「酔古堂劒掃・菜根譚」213/315,笹川臨風(種郎)校「酔古堂剣掃訳註」343/385
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
備考・解説
禮あるに難しは「士は己を知る者の為に死す」の類い。
恭しく敬うは易きけれども、その人物が真であればあるほどこれに礼節を尽すは尋常ならず。
士は己が志を汲む者に逢いて初めて感激し、その一生をこれに捧ぐ。
真に英雄を知る者は、英雄のみである。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
関連リンク
- 小人
- 小人とは君子の対義語として、利を好み私心が強い者のこと。自己の利…
- 君子
- 君子とは小人の対義語としては、私心がなく公である人物のことをいう…
- 禮
- 礼。節操。分限。人の根幹であり、自らの心より発する自発的規範。部…
- 罪を悪んで人を悪まず
- 罪は罪であるから悪むべきではあるが、それを犯した人間自体は悪まな…