- 熊沢蕃山 >
- 孝経小解 >
- 喪親 >
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
熊沢蕃山
孝経小解-喪親[4]
宗は尊なり、廟は貌なり、父母、先祖の尊貌の在す所なり。
尊貌は神主なり。
中江氏云はく、
王制祭法を案ずるに、官師以上皆な廟を立つ、庶士庶人は廟無し。
寝に祭る、此れ宗廟を挙げて、以て寝に祭る者を包なり、と。
みな神主あればなり。
鬼を以て之を享すとは、鬼事に事ふる禮を以て、是を享祀するなり。
享は人鬼を祭る名なりといへり、是より専ら吉禮に変ずるなり。
吉礼は天地の神道に合す、故に四時を以て祭祀す。
物の始めは事、易簡なり。
上古は春秋に祭れり、春は陽の始め、秋は陰の始めなればなり。
祭義に云はく、春、雨露既に濡へり、君子之を履みて必ず怵惕の心有り、将に之を見んとするが如し、秋、霜露既に降りて、君子之を履みて必ず凄愴の心有り、其の寒の謂ひに非ざるなり、といへり。
春は、霞立ち鳥鳴き花咲くによりて、時のうつりかはりたるに感ず。
秋は、草木黄ばみ、蟲鳴き、風、身にしむに感じて父母先祖を思って、已むこと能はざる故に、俄かに斉戒して父母より四代を祭るなり。
いにしへは一夜神事と見えたり、今も一夜神事に遺法あり。
後世三日斉戒し、夏冬を加へて、四時に祭れり。
今もはじめて祭りをせんとおもふ人は、まづ春秋に祭り、年を経て、夏冬を加へて可なり。
神をまつる事は、しばしばする事をいめり。
不敬に至らん事を恐れてなり。
- 出典・参考・引用
- 中江藤樹訳、熊沢蕃山(伯継)述「孝経」76-77/88
- 関連タグ
- 孝経小解
- 熊沢蕃山
- 古典
語句解説
- 享祀(きょうし)
- 供え物をして神を祭ること。享祭。
- 怵惕(じゅつてき)
- おそれ気遣うこと。
- 斉戒(さいかい)
- ものいみして心身を清めること。
Page Top