1. 熊沢蕃山 >
  2. 孝経小解 >
  3. 廣揚名 >
  4. 1

熊沢蕃山

このエントリーをはてなブックマークに追加

孝経小解-廣揚名[1]

一人の人なり、しんに対しては子なり、子に対しては親なり、君に対すれば臣なり、臣に対すれば君なり、兄に対すれば弟なり、弟に対すれば兄なり。
職位、己が上に在る人は長なり、己が下に在る人に対すれば、己長きちょうなり。
家に居て、家道をつかさどり、朝につかへて国政をあづかる、皆な一人なり。
故に親につかへて愛敬の誠あれば、君に事へて敬忠けいちゅうなり、兄に事へて弟なれば、長に事へて順なり、家に居て家人に慈恵じけいあれば、国に出でて仁政を行はる。
皆な二心なく二道にどうなし。
中江氏云はく、
理は物その理を得て、乱れざるを謂ふなり。
治も亦た理なり。
家に居るの理とは家人をととのへて、おのおの其の理を得て、みだれざるを謂ふなり。
治は官政其の理を得てみだれざるを謂ふ。
理と曰ひ治と曰ふ、皆な孝中の一徳なり、と。

行は、孝弟こうてい理の行なり、内は心なり。
移す可き実心になりて、身に施し外に顕れ、名を後世に立つなり。
名は、君子の求むる所に非ざれども、名は実のひんなり。
其の実あるものは、必ず其の名あり。
世をおはるまで名の称せられざるは、終身の実なければなり。
ここを以て君子これをめり。
もしその名の称せられざるをにくまば、其の実の立たざることをおそれて、つねに孜孜ししとして、勉めて善を為すべしといへり。

出典・参考・引用
中江藤樹訳、熊沢蕃山(伯継)述「孝経」64-65/88
関連タグ
孝経小解
熊沢蕃山
古典
<<  前のページ  |   ランダム   |  次のページ  >>

語句解説

孜孜(しし)
つとめ励むこと。飽きることなく努力すること。
<<  前のページ  |   ランダム   |  次のページ  >>


Page Top