1. 陸紹珩 >
  2. 酔古堂剣掃 >
  3. 醒部 >
  4. 25
  5. 26
  6. 27
  7. 28
  8. 29
  9. 30
  10. 31
  11. 32
  12. 33
  13. 34
  14. 35
  15. 36
  16. 37
  17. 38
  18. 39
  19. 40
  20. 41
  21. 42
  22. 43
  23. 44
  24. 45

酔古堂剣掃-醒部[35]

このエントリーをはてなブックマークに追加

原文

貧士肯濟人。纔是性天中惠澤。閙場能篤學。方為心地上工夫。

書き下し文

貧士ひんし肯へて人をすくふは、わづかに是れ性天せいてん中の恵澤けいたくなり。
閙場とうじょう能く篤学とくがくし、まさ心地しんち上の工夫を為す。

現代語訳・抄訳

貧しくして敢えて人を救うは、天より授けられた天性の端緒である。
騒がしき所にて善く学びてはじめて、心を修め安んずるの工夫が為される。

出典・参考・引用
塚本哲三編「酔古堂劒掃・菜根譚」21/315
関連タグ
酔古堂剣掃
陸紹珩
古典
<<  前のページ  |   ランダム   |  次のページ  >>

語句解説

閙場(とうじょう)
喧騒な場所。さわがしい所。
心地(しんち)
心のおきどころ。心底。
<<  前のページ  |   ランダム   |  次のページ  >>


Page Top