- 陸紹珩 >
- 酔古堂剣掃 >
- 醒部 >
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
酔古堂剣掃-醒部[20]
原文
好醜心太明。則物不契。賢愚心太明。則人不親。須是内精明。而外渾厚。使好醜兩得其平。賢愚共受其益。纔是生成的徳量。
書き下し文
好醜の心、太だ明なれば、則ち物、契せず。
賢愚の心、太だ明なれば、則ち人、親しまず。
須らく是れ内、精明にして、外、渾厚なるべし。
好醜両つながら其の平を得、賢愚共に其の益を受けしめば、纔に是れ生成的徳量なり。
現代語訳・抄訳
好み醜む心が甚だ明らかなれば、物情を介せずして合うことなく、賢を崇敬し愚を軽侮するの心が甚だ明らかなれば、人情を介せずして親しまず。
故に何事においても内は精明にして、外は兼ね容れるべし。
さすれば好醜いずれもその平を得て、賢愚共にその益を受く。
そうであって初めて天地に通ずる徳といえるのである。
- 出典・参考・引用
- 塚本哲三編「酔古堂劒掃・菜根譚」19/315
- 関連タグ
- 酔古堂剣掃
- 陸紹珩
- 古典
備考・解説
呂蒙正曰く、
大度を以て兼ね容るときは、万事兼済す。
曹参が獄市を擾さざるものは、その善悪を兼ね受くるを以てなり、と。
語句解説
- 渾厚(こんこう)
- 大きく深みのあること。力があり重厚なこと。
Page Top