酔古堂剣掃-醒部[7]
原文
使人有面前之譽。不若使人無背後之毀。使人有乍交之懽。不若使人無久處之厭。
書き下し文
人をして
人をして
現代語訳・抄訳
人と交わるにその人を褒めて名誉有らしむるは易く、その人の知らざるところにおける謗りを無からしむるは難し。
人と交わるにすぐに仲良くなりて喜ばしむるは易く、交わり久しくしてこれを敬するに至らしめるは難し。
- 出典・参考・引用
- 塚本哲三編「酔古堂劒掃・菜根譚」17/315
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
東洋及び西洋の古典書籍を集めています。
使人有面前之譽。不若使人無背後之毀。使人有乍交之懽。不若使人無久處之厭。
人をして
人をして
人と交わるにその人を褒めて名誉有らしむるは易く、その人の知らざるところにおける謗りを無からしむるは難し。
人と交わるにすぐに仲良くなりて喜ばしむるは易く、交わり久しくしてこれを敬するに至らしめるは難し。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |