熊沢蕃山
孝経小解-卿大夫[1]
法服は、禮義備れる服なり。
禮義備はる時は、
衣服は人身の文章にして、禮義のあらわるる所なり。
人道の美なり。
是れ、先王の法服の名残なり。
世間の
過美なれば数多くなりて
斯くの如き人情を知りて、卿大夫の家に古法を守りて、時の費えにうつらず。
卿大夫は、万事古風に公道なるを教え、民を安んずる事を職分とする家なればなり。
しかればとて、時にあはざる事を、かたくなに守るには非ず。
世の中、五十年に小変し、五百年に大変す。
されば、昔の事、全く用ひられざるものなり。
古を守りて
詳しき事は
- 出典・参考・引用
- 中江藤樹訳、熊沢蕃山(伯継)述「孝経」18-19/88
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |