孟子
孟子-梁惠王上[1]
孟子、梁の恵王に見ゆ。
王曰く、
孟子対へて曰く、
王、何ぞ必ずしも利を
亦た仁義有るのみ。
王は何を以て吾が国を利せんと曰ひ、大夫は何を以て吾が家を利せんと曰ひ、士庶人は何を以て吾が身を利せんと曰ふ、上下
千乗の国、其の君を弑する者は、必ず百乗の家なり。
万に千を取り、千に百を取り、多からずと為さず。
未だ仁有りて其の親を
王、亦た仁義を曰ふのみ、何ぞ必ずしも利と曰はん、と。
現代語訳・抄訳
孟子が梁の恵王に謁見した。
恵王が云った。
あなたは千里を遠しとせずしていらっしゃったが、吾が国にどのような利をもたらさんとするのか、と。
孟子が答えて云った。
王よ、どうして利と言うことがありましょうか。
ただ仁義をいうのみです。
王は何を以て吾が国を利するかと求め、身分ある者は何を以て吾が家を利するかと求め、官吏や庶人は何を以て吾が身を利するかと求める。
上下こぞって利を取らんと欲さば、国の危きは火を見るより明らかです。
万乗の国でその君を弑する者は必ず千乗の家の家臣であり、千乗の国でその君を弑する者は必ず百乗の家の家臣です。
万乗の国で千乗の禄を食み、千乗の国で百乗の禄を食む、決して少なくはありませぬにそれでも多しとは致しません。
義を後にして利を先にすれば、窮まり無き利欲に惑いて遂には奪わねば飽かぬようになるのです。
古を鑑みるに未だかつて仁ありてその親を蔑ろにする者は居らず、義ありてその君を忽せにする者は居りません。
されば、王もまた仁義のみを言うべきであって、どうして必ずしも利と言うことがありましょうか、と。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |