劉安
淮南子-主術訓[25.2]
仁は其の類を愛するなり、智は惑ふ可からざるなり。
仁は
智は煩難の事に遇ふと雖も、其の
内を恕し情に反り、心の欲せざる所、其の諸人に加へず、近きに由り遠きを知り、己に由り人を知る、此れ仁智の合して行ひし所なり。
小を教ふる有りて大を存する有るなり、小を誅する有りて大を
故に仁智は
現代語訳・抄訳
博識であろうとも人道を知らざれば智とは言えないし、博愛であろうとも人類を愛せざれば仁とは言えない。
仁は必ず其の類を愛することから始まり、智は人道を存するが故に惑うことはない。
仁は必ず自らの信念に由りて事を断じ、同時に憐憫の情で全てを包み込む。
智は必ず事に応じて全てを察し、惑わずして全てを明かにしてゆく。
内には恕を存し人情を巡らし、良心に反することを人に加えること無く、近きに由りて遠きを知り、己に由りて人を知る、これは仁と智が渾然と調和した姿なのである。
小を化するも遍く広がりて大なる化となり、小を誅するも遍く広がりて大なる効に至る。
これというのも仁の端たる惻隠の心を推して断行するが故であり、真の智者にして始めて成る。
故に仁智は相違い、時有りて相合する。
その相合せしときを正道と呼び、その相違いしときを権道と呼ぶが、その義は一である。
下に在りし者達は法を守り、人君たるは義に由りて定める。
故に法あろうとも義が存さねば、上に立つ者とは言えない。
如何に政務を執り行おうとも民を安んずるには至らないであろう。
- この項目には「2個」の関連ページがあります。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
語句解説
- 忍びざる所の色(しのびざるところのいろ)
- 罪は悪むとも、その人間の本質自体を悪むことはない。
- 效(こう)
- 効。いたす。ならう。ききめ。正しきをいたす。あきらかにする。あらわす。
- 心の欲せざる所(こころのほっせざるところ)
- 古書には「心之所不欲」とある。ネット上の原文には「心之所欲」としかないが、古書の方に倣った。
- 寧(ねい)
- やすらか。ねがう。安んずる。
- 権(けん)
- 一時的なその場に応じた都合のよいやり方。
- 府吏(ふり)
- 役所につとめる下級役人。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |