孔子
詩経-大雅[文王之什][文王.3]
世に之れ顕れざらんや、
王国は
済済たる多士、文王以て
現代語訳・抄訳
世々に徳は受け継がれ、その道は全かるべし。
徳を備えし幾多の賢士、皆な周の国に生じたり。
周よくこれを生育す、これ皆な周の幹とならん。
盛んなりし幾多の賢士、文王以て心安し。
- この項目には「1個」の関連ページがあります。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
語句解説
- 猶(みち)
- 謀に通ず。
- 翼翼(よくよく)
- 盛んな様、謹み深い様。
- 皇(おう)
- 美しい、かがやく。
- 楨(てい)
- たよりとなるもの。堅い材質の木をいう。
- 文王(ぶんおう)
- 文王。周の武王の父で西伯とも呼ばれる。仁政によって多くの諸侯が従い、天下の三分の二を治めたという。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
関連リンク
- 徳
- 徳は原字の直+心に行動を表す「彳」と書かれる。字から読み取ると、…