荘子
荘子-外篇[達生][9]
十日にして問ふ、
鶏は
曰く、
未だなり、
十日にして又た問ふ、曰く、
未だなり、猶ほ
十日にして又た問ふ、曰く、
未だなり、猶ほ
十日にして又た問ふ、曰く、
鶏に鳴く者有りと雖も、
之に望むに木鶏に似たり。
其の徳は
現代語訳・抄訳
闘鶏を飼う名人であった紀渻子が、斉王のために闘鶏を養った。
十日経って王が問う。
そろそろ闘わせてはどうか、と。
応えて曰く、
まだいけません、敵も見ておらぬに気の立つところがあります、と。
更に十日経って王が問うに、応えて曰く、
まだいけません、敵の影が見えただけで応戦しようとするところがあります、と。
更に十日経って王が問うに、応えて曰く、
まだいけません、相手に向かうところが強すぎて己の気を蔵するに至りません、と。
更に十日経って王が問うに、応えて曰く、
そろそろ良いでしょう。
他の鶏が鳴こうとも少しも動かされることがありません。
一見すると木鶏の如く、その徳は全きものとなりました。
いかなる鶏と雖も、これには相手にならずして逃げ出すことでありましょう、と。
- この項目には「1個」の関連ページがあります。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
語句解説
- 虚憍(きょきょう)
- 虚なる驕り。空威張り。憍は驕に通ずる。
- 嚮景(きょうけい)
- 響と影。相手のことを指して、相手に動かされることをいう。
- 疾視(しっし)
- にらみつけること。
<< 前のページ | ランダム | 次のページ >> | |
関連リンク
- 徳
- 徳は原字の直+心に行動を表す「彳」と書かれる。字から読み取ると、…